" Who is the Queen of Lukthung? " (*^ _ ^*) I've asked to my Thai friends in Skype today. Again and again and again. lol...!!
I disturbed my busy ( ??lol?? ) Thai frends in a daytime. Maybe they have no time to reply me at the office. (― ―)
Yeeees, it's me zablailai !! Sending text and text to disturbed their work!! (⌒_⌒)♪♭
Oops!! mostly they don't listen Lukthung. lol As my friends comment from Thailand, they are so familiar to the nternational taste. Ya ya, I knew it before asking... So, It didn't made me surprised much. (/_-)
I've got succeeded to talk with my one good girl by Skype voice talk. She is a student of Thamasaat university (not sure for typing).
Wow!! ... she send me a message to change the writing. Forced me to do ... T-H-A-M-M-A-S-A-T!! And .. also ordered to change the singer's name, Mangpor --> Manpo
Therefore, I've checked very well about it - (what is it??) (-_-)。o 〇 By voice!
Butttt!! (-◎_◎-) I've got a trouble from start conversation today. " Do you know who is the Queen of Lukthung? " " What are you asking to me? ... can't understand what you speaking!!"
Eek!!! My speaking Thai ... even very short words! (- -) She said " Arai na? Arai na?"... (^-?) It's a storm of " Arai na" (the meaning of Arai na in this case, is can't hear you well)
So that, she required to type what I said in Thai. )・。・( "Buuuu!! .. Wrong pronunceeee !!" "That's why I couldn't understand" lol OHHH my Buddha! ... (;*_*;)
So, she forced me to speak it " Luk thoong " (:>_<:) MMM ... It's an order from her...I think I'm sure. Thus I have to write Lukthung as " Luk thuoong " not in " Luuk tung " in Japanese. (ToT)
Phew!! It's a problem again .... if I'm going to write " Luk thoong " in Japanese, Google search doesn't find my word and weblog by that. I always check the word which fits to Google search before writing. lol
Finally I said that "I'm going to upload Mangpor Cholticha today " \(^_^)/ But she said " Mai dai Mai dai(no no), you should pronounce : Manpo Shontichahh!) v(^o^)v - lol (increasing the tone, end of that word)
Boohoo!! It's really difficult ... the pronounce of Thai speaking. (T○T)(T△T)
In various ways, we talked about pronunciation. (+_-) Finally she said, " you are so similar to someone " with laughing. hehe ... she really laughed a lot. (+_*)
" The people who speaks like you, that sounds like Cambodian to my ears " with laughing too. Yeah, Cambodia is a neighbor of Thailand yes... pronounce is so close sometime. But still has differences... It's so easy to find by Thai people. (-◎_◎-)
By the way, we Japanese are enjoy to listen the speaking of foreigners too. Maybe it's a natural thing that she had laughing a lot na. (na is typical speaking in Thai .. in the end of sentence .. in casual conversation)
My speaking Thai is similar as Khmer?? ... mmm ... Cambodia is very far from Japan ... you know that? (^0^)/☆------o
Oh? \!(^o^)! What are you going to upload today? Oh yeah..Today's singer is really powerful and rhythm is going on. She is ... " Mangpor Cholticha!! ... " No No!! Pronounce is " Manpo Shontishahh! " ... Please repeat after me. hahahahaha
(^ 。 ^)┘ have a good day na krub
Mangpor Cholticha : แมงปอ ชลธิชา
I am very glad when you click these icons by all means because I participate in Japanese Web log ranking. The page jumps in the site of the ranking when you click an icon♪ いつもありがとうございます♪ ・ “楽しそうかな” て思ったらクリックしてくださいネ♪
How about that? I wrote a kind of funny story here.... if you like to read it ... please click it and .. leave your comment - Thank you for having you click it♪
I am very glad when you click these icons by all means because I participate in Japanese Web log ranking. The page jumps in the site of the ranking when you click an icon♪ いつもありがとうございます♪ ・ “楽しそうかな” て思ったらクリックしてくださいネ♪
Thank you so much to let me have your sweet comment here nia.
Please visit this weblog sometime na.
By the way, I would like to have your new comments in our latest page.
See you in Skype naaaa.
色付きの文字I was laughing when I read your story especially the part that your Thai speaking is similar to Khmer. I agree with you that Japan is very far away from Cambodia how you speak Thai like Khmer lol..... It makes me want to hear you speak Thai ^0^ or maybe you should speak Lao to me OK !!!!!!!!!!!!!
"Zablailai" is my nickname which is a dialect of the Isaan district.
I love that I play with the Thai friends who is a jokester brightly.
- If there are good information about "Lukhtung / Luktung Morlam Lamlao Lamsing Kantram Khmer Surin/Buriram etc." please tell me -
- - - - - - - - - - - - - -
Perhaps there are some errors in articles and links sometime - Sorry about these.
I have too much imagination?
Maybe tropical nights brought me delusions with hot winds.
(The name of characters is not the real name)
Not concerned about the damage / the trouble by the information in this Web log at all.
Prohibit reproduction : the conversion of a carried images & sentences.
copyrights of all materials are reserved by this website holder zablailai
Your comment is posted after a check of zablailai, and the unfavorable comment is deleted